• Camí a Milmanda

    Martínez, Txema Pre-textos Ref. 9788418935848 Ver otros productos de la misma colección Ver otros productos del mismo autor
    Jo podria haver mort en aquell balcó d’un sisè, caminantsobre la barana. El buit, quan s’atansa, s’arrugaigual que un cor, i et dediques a tibar-lo.El traç carbó del tren es destinta en via morta,tot el que es tanca davant s’obre darrere.La veritat, si ho és, és immòbil, un llibre obertboca avall, c...
    Ancho: 140 cm Largo: 220 cm Peso: 5 gr
    Disponible
    13,00 €
  • Descripción

    • ISBN : 978-84-18935-84-8
    • Encuadernación : Rústica
    • Fecha de edición : 01/11/2022
    • Año de edición : 2022
    • Idioma : CATALÀ
    • Autores : Martínez, Txema
    • Número de páginas : 68
    • Colección : Poesía
    • Número de colección : 1788
    Jo podria haver mort en aquell balcó d’un sisè, caminant
    sobre la barana. El buit, quan s’atansa, s’arruga
    igual que un cor, i et dediques a tibar-lo.
    El traç carbó del tren es destinta en via morta,
    tot el que es tanca davant s’obre darrere.
    La veritat, si ho és, és immòbil, un llibre obert
    boca avall, com una teulada, i a sota els mots,
    els crits dels quals els altres crits es desentenen.
    Dels germans va morir primer qui més volia viure.
    Has de callar perquè t’escoltin, com una mar que es para.
    «Pedal de l’home mort», de Txema Martínez


    Txema Martínez (Lleida, 1972) ha publicat els llibres de poemes Ulls d’ombra (1997), La nit sense
    alba (2000), Sentit (2003), L’arrel i la pluja (2008), Dol (premi Josep Maria Llompart-Cavall Verd de
    l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana al millor llibre de poemes del 2012) i Maria (2020), a
    més d’algunes plaquettes, com ara Kommos (en versions eslovena i anglesa). Ha obtingut, entre d’altres,
    els premis Salvador Espriu, Màrius Torres, Joan Alcover-Ciutat de Palma, Ausiàs March de Gandia,
    Jocs Florals de Barcelona i Carles Riba. Va reunir una tria dels seus articles de premsa a Les cendres
    (Moll, 2005). Ha traduït al català tots els sonets de Shakespeare (premi Jordi Domènech, 2010) i la
    poesia completa d’Edgar A. Poe (2016). Poemes seus han estat traduïts a una quinzena d’idiomes i
    publicats en revistes, antologies o en diversos suports digitals. Antonio Cabrera va seleccionar i traduir
    al castellà una seixantena dels seus poemes (En ausencia).

Este sitio web almacena datos como cookies para habilitar la funcionalidad necesaria del sitio, incluidos análisis y personalización. Puede cambiar su configuración en cualquier momento o aceptar la configuración predeterminada.

política de cookies

Esenciales

Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.


Personalización

Las cookies de personalización permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene, como su idioma preferido o la región en la que usted se encuentra.


Análisis

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.


Marketing

Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.


Suscríbete a nuestro boletín

Suscríbete y recibirás todas nuestras novedades. Cero SPAM, sólo contenidos de valor.
He leído, comprendo y acepto la política de privacidad
Información sobre el tratamiento de datos